|
В дурачке, который ходит у нас по улице, больше времени - эпохи, чем в каком-нибудь министре (Василий Шукшин)
Поэзия
Все произведения Избранное - Серебро Избранное - ЗолотоК списку произведений
Невыбранный путь. Роберт Фрост. Перевод | На осенней тропинке лесной
У развилки остановлюсь.
Как обидно, что мне не дано,
Двух путей завладеть новизной.
Выбирать я не тороплюсь.
Я на первую тропку взгляну:
Далеко, далеко поворот;
И вторая зовёт в глубину
Диких зарослей… Но не шагну
Ни по первой, ни по второй.
Их укрыл поутру листопад.
О, я всё же по листьям пройдусь!
Да, я выбрал, хотя говорят,
Что путей не бывает назад,
И сюда я навряд ли вернусь.
Через годы позволь мне вздохнуть,
В сотый раз тот рассказ теребя,
Как я мог по-другому свернуть,
Как я выбрал нехоженый путь,
И тем самым выбрал себя. | |
Ваши комментарииЧтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться |
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Авторизация
|
|