|
Хорошее воспитание не в том, что ты не прольешь соуса на скатерть, а в том, что ты не заметишь, если это сделает кто-нибудь другой (Антон Чехов)
Поэзия
Все произведения Избранное - Серебро Избранное - ЗолотоК списку произведений
Карл Вольфскель. Смоковница | Карл Вольфскель*
Смоковница
Прекрасным краем днём гуляя, снова
Узрев тебя среди дерев других,
Принцесса Средиземноморья, смоква,
Любя коснусь зелёных рук твоих.
Скалистый тёплый берег, кипарисы,
Как на горе Масличной, нимфы грот,
Следы богов хранят морские мысы,
Дух Родины с тобою не умрёт.
Тебе бы ввысь расти до поднебесья,
Блистать в краю родном ещё полней.
Лаская взор, даёшь знак миру: «Здесь я!»,
Растёшь вдали от Родины моей.
В сравненьи с виноградом и оливой,
Ты выглядишь могучей и красивой.
Пасётся тихо мул в траве высокой.
Любовник кормит деву чёрной смоквой.
Ты не годишься здесь. С могучей кроной
Слабей пигмеев – каждый из кустов,
Что, расплодившись густо всюду: скромно!
Тебе кудрявой, фору дать готов.
Чужда ты детям острова, живущим
Среди газонов в неге тёплых зим.
Они к плодам инжира равнодушны,
К зелёным листьям зубчатым твоим.
На мель попали, потерпев крушенье.
Нас приютил с тобой далёкий край.
Есть у судьбы своё предназначенье.
Не так ли, смоква? Ты не унывай!
* Вольфскель эмигрировал от нацистов в 1933 году в Швейцарию ,
оттуда в 1934 году в Италию, и, наконец, в 1938 году,
вместе со своей подругой Марго Рубен (1908-1980) –
в Новую Зеландию, где он и умер в 1948 году.
Karl Wolfskehl
(1869 – 1948)
Feigenbaum
Beim Taggang oft durch üppiges Gelände
Regst du dein weit Geäst und ringst dich quer.
Liebend greift meine Hand dir grüne Hände,
Feigenbaum vom azurnen Mittelmeer.
Zypressenchors, Felsufers, bräunlich lauer
Atmender Nymphengrott’ in Olivet:
Du birgst sie, all der Götterspuren Schauer,
Anhauch der Heimat, dir mir untergeht.
Der fern du grünst. Der Heimat! Mütterlicher
Scholle vertraut im schönsten Himmelstrich.
Prangest an Wuchs, an Schwung gerecht und sicher,
Dem Blick, der Lippe winkend: hier bin ich!
Schwellend zur Süsse zwischen Öl und Reben
Bogst deine last du über weisse Streben;
Am breiten Laubwerk äeste still der Mule.
Schwarzfeigen brach Amante seiner Buhle.
Hier taugst du schlecht. Gewaltiger Blätterkrone
Scheinst schwacher Zwergling, überblühtem Strauch
Ein dürftiges Gestrüpp: bescheiden! ohne
Dich Krausen, Ungebärdigen geht es auch.
Bist in der Fremde, Freund, Meerinselkinder,
Die dich verpflanzten, hassen dich Gezack.
Gestutzten Rasenplan fügst du dich minder,
Und Feigen sind doch wohl nicht ihr Geschmack.
Darbst nicht allein, wir beide sind gestrandet.
Leben, gedeihn wir? Gelt, wir spürens kaum.
Wer in der Heimat kargstem Karst versandet
Zog bessres Los. Ists nicht so, Feigenbaum?
1938 | |
Ваши комментарииЧтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться |
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Авторизация
|
|