Нет, не Элис. Элис - 'а вдруг она не курит, а вдруг она не пьёт' (т.е. возможен облом), а у Люды чистый верняк, надежней товарного поезда.
))энто точно
товарещи, руки прочь от бессмертново опуса Чинна/Чэпмэна "Living Next Door To Alice" - он не про то, чего там напели русские однодневки. Они с тем же успехом и Цветаеву с Ахматовой могли так же втоптать в своё графоманское дерьмо, просто с Элис у них получилось как-то незаметно по причине иноязычия оригинала)))
Насколько прекрасна первая строка, настолько пустой и нелепо обобщенной показалась мне последняя.
Показалось, и ладно)
))спасибо. усе эфектные хонцовки пропил. ну может осталось еще парочка. надо посмотреть у шкафчике)
)))))))))))))))) ещё Ленин муж тама был, я сама видела))))))))))))
))
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
чтобы липа к платформе вплотную
обязательно чтобы сирень
от которой неделю-другую
ежегодно мозги набекрень
и вселенная всенепременно
по дороге с попойки домой
раскрывается тайной мгновенной
над садовой иной головой
хорошо бы для полного счастья
запах масляной краски и пусть
прошумит городское ненастье
и т. д. и т. п. наизусть
грусть какая-то хочется чтобы
смеха ради средь белого дня
дура-молодость встала из гроба
и на свете застала меня
и со мною еще поиграла
в ту игру что не стоила свеч
и китайская цацка бренчала
бесполезная в сущности вещь
2003
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.