Долго ль ворону коситься?
Долга ль ворона косица?
Черна ль ворона ресница?
Брат он мне или сестрица?
По Дунаеви зегзицей
Кычет милого домой:
Не ищи, не жди чего-то,
Брось погоню и охоту,
Дней безумная пехота
Прогрызет в душе пустоты,
Выдаст Правде с головой.
Не тянись, мой брат неспешный,
Собирайся, брат потешный,
На трамвае или пеший,
Гибким хортом, черствым лешим,
Приплывай с водою вешней,
Поклонись сухой травой.
без заигрывания, языкое и говорящее.
Как понравилось, представить себе не можешь.
Даже сразу начало перевелось) Круто.
Kodvango varoile kaččuo viäräh?
pitkängo varoin kassan miärän?
Mustugo varoin ripsi silmil?
Velligo on vai sisär ilmal?
Что сестра с воздухом?... ( не переведу..
muailma это мир. mua земля, Земля ilma воздух. То есть-воздух Земли.Мне попробовалось перенести брата и сестру в понятие "существовать вообще", в надмирность. Немного притянуто за уши рифмы ради( у тебя в тексте этого нет), но приобретаецца некий философский смысел))).
Ура! У мну теперь есть переводы (гордиццо)
Спасибо, Хельми:)
(Думаед как переводиццо "кычет")
надо попробовать перевести остальное, чтобы уж все как положено) (думает). кычет (кличет), тогда kuččuu.
с зегзицей у мну не понятливость(((.
обычно "зегзица" переводиццо как "кукушка", но есть серьезные сомнения на этот счет. Мне понятнее как речная чайка или чибис. Тогда кычет - звукоимитация "плача" чайки
kajoi kyčyttäy чайка хнычет.пасип.
как это звучит?
))))) а как я тебе это передам?))
Очень хорошо. Понравилось)
Цельное такое, полновесное...
ну да, во мне 110 кг
Во, и Кефаль тут еще плавает. А рассказывают, что на Решке уже все повымерли :)
а кто рассказываед? он-то, этот рассказсчег хорошо плавает или как фсе?
Представила себе вашу " безумную пехоту
Прогрызающую в душе пустоты" - крепкие ребята! "спецпах"?))
есть такое выражение "вгрызаться оборону" "прогрызать оборону", а так же экивок в сторону яблока со всеми вытекающими т.п.
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!