излом сознания никем не предрешён,
сместился фокус восприятия донельзя,
мыслепоток рисует дикий вензель —
большое в малом, малое в большом.
за тонкой гранью немолчания ягнят
бетховен выскребает запредельность.
уже не важно что — лечи нас, бей нас —
привычный мир невозвратимо смят.
зеркал неискренность с объёмностью витрин,
картонность мира проверяется наощупь.
вчера — высотки здесь, сегодня — площадь,
а послезавтра — вновь оланзапин*.
пересекать непроходимую гряду
хватило б времени — устало после лечь, но
не сотни лет, не миллионы — вечно
не спит увы, но мечется в бреду.
_________________________________
Оланзапин* — лекарственное средство
Применение: Шизофрения и др. психотические расстройства с выраженной продуктивной и негативной симптоматикой, аффективными расстройствами
Здравствуйте, наконец.
Долгое время я находился в ступоре и не мог начать этот самый процесс буквоедения, потому что не знал - какого рода критики Вы от меня ожидаете и что хотите услышать, тем более что с самого начала Вы заявили это произведение как гениальное, да и вообще Вы, насколько можно видеть по оставшимся на Вашей странице произведениям, человек в ремесле понаторевший и давать Вам какие-то рекомендации общетехнического плана просто бессмысленно. И очень долго, как видно выше, я не мог сквозь него пробиться а критиковать то, чего не понимаешь – признак… ммм… ну, в общем, чего-то нехорошего. И со свободным временем были нелады. Ладно, хватит оправдываться, давайте попробуем приступить.
Оговорюсь сразу – когда я прочёл этот стих в ленте, он как-то прошёл мимо меня. Ну то есть не было желания вернуться и что-то домысливать. Почему это произошло – попытаюсь по мере сил объяснить ниже. То есть, тут я в большей степени, наверно, буду выступать от имени читателя, но такого, знаете, занудного и буквоедливого.
«излом сознания никем не предрешён» - и тут же в моём сознании вступили в едва уловимую схватку «никем» и «предрешён». В моём сознании творится вот какая штука: глагол «предрешить» сейчас обычно употребляется без существительного (местоимения), безлично («Исход был предрешён»), а если и присутствует переход на личности, то в ход идут абстрактные понятия («исход был предрешён судьбой»). Ну, если уж на то пошло – кем может быть предрешён излом сознания? И опять же – предрешён ли этим кем-то сам факт излома сознания или же его характер? Потому что первую строку можно трактовать и так и так. Хорошо, сознание изломалось (как никем не было предрешено) и изломалось именно так, как никем не было предрешено. И передо мной, как перед читателем, встаёт вопрос: это про меня? Читатель же – эгоист, ему неохота читать поэмы о другом, но только о себе самом. Я почувствовал, что автор этой строкой отделяется от читателя и дальнейшее взаимодействие происходит вчуже.
«сместился фокус восприятия донельзя» - продолжение и уточнение предыдущей строки. Тут я готов вступить в долгий и бессмысленный спор о том, что сознание и восприятие – разные вещи. Но тут мы видим, что фокус (?) сместился (?).
«мыслепоток рисует дикий вензель» - Вот оно, первое длинное слово «мыслепоток», отдающее северянинщиной. Вы знаете, мы уже на третьей строке, а стихотворение, по большому счету, не сдвинулось дальше первой.
«большое в малом, малое в большом» - ну, да, дело первой строки продолжается, но стих буксует.
«За тонкой гранью немолчания ягнят Бетховен выскребает запредельность» - вот сюда подтягивается главная тема (по моему скромному разумению) стихотворения, объединяющая и «Молчание ягнят» и «Заводной Апельсин» - насилие. Над личностью, и вообще абстрактное насилие. Сюда, если я правильно уразумел, можно привлечь и «Полёт над гнездом кукушки». Но я (читатель) так и не понял – как можно выскрести запредельность. Это слово, как правило, тоже не употребляется по отдельности. "Беспредельность пространства", "беспредельность мысли", "беспредельность беспредельности". А тут что? В моей голове это так и осталось эхом гулких слов.
«Лечи нас, бей нас – привычный мир невозвратимо смят» - ну, то же самое. Длинное слово и буксуем на первой строке.
Дальше грустно. «зеркал неискренность с объёмностью витрин, картонность мира проверяется наощупь.» Когда я вижу такое обилие слов, оканчивающихся на «ость», меня сразу одолевает скука. Мне кажется, что слова эти взаимозаменяемы, необязательны, следовательно – неокончательны. И вот на этом самом месте стих начинает разваливаться.
«Вчера высотки здесь, сегодня – площадь, а послезавтра – вновь оланзанпин» - а вот тут меня начинает одолевать вопрос – зачем стихотворение вообще было написано?
«пересекать непроходимую гряду»? нет
«хватило б времени — устало после лечь, но не сотни лет, не миллионы — вечно» - да, хорошая составная рифма
«не спит увы, но мечется в бреду» - кто? Зачем?
Знаете, автор, вот я простой читатель. Я пришёл к Вам с петлёй на шее (как обычно и происходит). Я Вам говорю: «Мне плохо, автор. Помогите мне». А Вы мне отвечаете: «Нет, давайте сначала поиграем в бисер». И я без колебаний отталкиваю табуретку ногой.
здравствуйте Антон. вы знаете, в связи с с тем что времени прошло уже достаточно много, мой интерес к этой рифмовке угас. поэтому, если позволите, не буду отвечать вам по пунктам критического обзора. вы просто совершенно не так поняли концепцию которую я вкладывал, однако безусловно это не только и не столько ваша вина, но автора. вы чересчур углубились в аллюзии, чего делать было не нужно. отсылки к другим произведением мне нужны были лишь для более ясного очерчивания образов, но никак не для инвариантности этих самых произведений. основная мысль в рифмовке - "мир это сон Будды". в любом случае благодарю вас за потраченное время, интересный подход к прочтению и поппытки анализа. не отталкивайте табуреточку.
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
За гремучую доблесть грядущих веков,
За высокое племя людей
Я лишился и чаши на пире отцов,
И веселья, и чести своей.
Мне на плечи кидается век-волкодав,
Но не волк я по крови своей,
Запихай меня лучше, как шапку, в рукав
Жаркой шубы сибирских степей.
Чтоб не видеть ни труса, ни хлипкой грязцы,
Ни кровавых костей в колесе,
Чтоб сияли всю ночь голубые песцы
Мне в своей первобытной красе,
Уведи меня в ночь, где течет Енисей
И сосна до звезды достает,
Потому что не волк я по крови своей
И меня только равный убьет.
17-28 марта 1931, конец 1935
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.