"Как уходили моряки в свободный верлибр,
возвращались
уходили снова -
их было не узнать,
они двух слов связать не могли,
не переплетя их морским узлом -
и те начинали орать:
изувеченные, перекрученные,
обессилившие, кровяные.
Сука, моряк, заебал.
Пиздуй глушить ром,
не суйся, а он
опять своё:
фор-бом-брамсель меняет на иисуса
и - сколько узлов выдаст судно,
в которое бог запряжён,
если верить
неистово,
знаешь?
А я это знаю.
Я плавал в свободный верлибр,
у блядской харибды
проплыл перед пастью,
нырнув в бочку с ромом -
другие от запаха сдохли.
Свободный верлибр.
Там сука вообще что угодно возможно -
команда наутро воскресла
и я порубил их в капусту,
включая иисуса -
бросал по кусочку на каждую милю за борт,
чтоб они не собрались опять воедино
в какую-нибудь злоебучую тварь.
Я вернулся, как кончился ром,
но я здесь не останусь -
в порту еще есть корабли
и один из них точно
как грёбанный камень на дно
уходит в свободный верлибр." / LunnayaZhelch/
Я не знаю правильно ли я поняла главный (и главный ли?) посыл в этом стихотворении. Но напишу, как поняла, и даже если не угадала, все равно мне кажется, что моя интерпретация может оказаться любопытной для кого-то.
Короче (склифосовский)), мне кажется, что речь здесь идёт о почти нечеловеческих трудностях написания стихов верлибром.
LunnayaZhelch (Александр Фральцов) восхитительно удачно подбирает метафорический образ для обозначения поэтов стремящих написать и(или) писавших когда либо верлибр; подобно морякам, влюбленным в морскую стихию (или по необходимости), отправляющимся в открытое (свободное) море, или уже вернувшимся из плавания на берег, поэты стремятся уйти в свободный верлибр (масло масляное, но здесь это даже хорошо (как по мне), ибо эмоционально).
Всё стихотворение стремится к выражению чистой, сильной эмоции и весьма острой реакции поэта, пишущего верлибр, которые, по мнению автора, сродни эмоциям и реакциям морского волка, просоленного открытым (свободным) морем, в отношении этого самого моря. В бешенный монолог моряка даже Иисус затесался среди матросской матерщины. Именно Иисус, а не другое божество, заметьте, и это, мне кажется очень значительная, не случайная деталь. Почему? Я бы высказала некие предположения, если бы была уверена, что правильно поняла основную метафору (смотри начало заметки), просто боюсь попасть впросак.
Да, вопросик к автору: может не стоит в коктейль из чистого рома кроме Иисуса добавлять харибду, ибо - анахронизм, ибо образ метафорического героя получился очень цельный, очень выразительный и поэтому мне кажется, что не стоит в моряка замешивать самого поэта, ибо поэт то знает харибду, а моряк то на самом деле мимо не проплывал, разве что он говорит в неком переносном смысле, но тогда этот моряк весьма образован и тогда цельность образа моряка нарушается. Кроме того я то вас знаю, а вот у иного читателя может сложиться нелестное впечатление, мол, автор валит всё в одну кучу. Хотя, моряк всё равно сразу вместо "море" говорит "верлибр" и смешение сразу происходит, но это почему то не напрягает. Короче, не знаю - это я просто высказала сомнение к размышлению.
Это стихотворение о творчестве? Я думаю, да. Многие поэты пишут много стихов и о своей поэтической кухне, и о творчестве вообще. Редко встретишь нечто оригинальное по этой теме. По-моему, Александр как раз написал такого рода весьма оригинальную и красивую вещицу. Я получила огромное удовольствие, прочтя стихотворение вслух и потому окончательно поняв, что это всё-таки НЕ верлибр, но очень, очень чудесное стихотворение.
---------------
Тогда, всё-таки, что же такое верлибр, к тому же ещё и свободный?
Напомнило)
Критик Брайан Джеймс по поводу "глэмов" Марка Болана в Electric Warriors: "В таких балладах, как «Cosmic Dancer», «Monolith» и «Girl», он говорит той же тарабарщиной, что и везде, но его явно что-то преследует..."
Это же про тексты песенные, не про музыку же? Забавно сказано, да.)
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Мы теперь уходим понемногу
В ту страну, где тишь и благодать.
Может быть, и скоро мне в дорогу
Бренные пожитки собирать.
Милые березовые чащи!
Ты, земля! И вы, равнин пески!
Перед этим сонмом уходящим
Я не в силах скрыть своей тоски.
Слишком я любил на этом свете
Все, что душу облекает в плоть.
Мир осинам, что, раскинув ветви,
Загляделись в розовую водь.
Много дум я в тишине продумал,
Много песен про себя сложил,
И на этой на земле угрюмой
Счастлив тем, что я дышал и жил.
Счастлив тем, что целовал я женщин,
Мял цветы, валялся на траве,
И зверье, как братьев наших меньших,
Никогда не бил по голове.
Знаю я, что не цветут там чащи,
Не звенит лебяжьей шеей рожь.
Оттого пред сонмом уходящим
Я всегда испытываю дрожь.
Знаю я, что в той стране не будет
Этих нив, златящихся во мгле.
Оттого и дороги мне люди,
Что живут со мною на земле.
1924
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.