В природе противоположные причины часто производят одинаковые действия: лошадь равно падает на ноги от застоя и от излишней езды
(Михаил Лермонтов)
Шкатулка
17.05.2009
Молчание о любви
Все-таки приятно, когда вожделение вежливое, то есть мужчина имеет к женщине не дикие желания варвара-европейца, а возвышенные чувства истинного самурая. Надеюсь, автор, простит мне эту маленькую иронию.
Что говорить, японская тема (если не в Японии, а в России) располагает к романтике. Форма у Мистификатора как всегда безупречна. Интересные образы. Мне же здесь более всего по душе мастерски выполненные непротиворечивые противоречия и красноречивые недомолвки, которые почти всегда являются верным признаком настоящего поэтического произведения.
Засмотревшись на тебя, губы жег зеленым чаем.
Слов твоих неосторожных колокольчики ловил.
Был японский ресторан тишиной не опечален,
Даже если мы молчали – получалось о любви.
Как тебя мне научить ловко пользоваться хаси?
Этих палочек привычка нескрываемо сильна:
Видишь, верхняя тверда и подвижна в одночасье,
А другая отстраненна, как молящийся монах.
Ты спокойна и светла, но глаза темнеют к ночи.
Отступать уже, похоже, невозможно. И теперь,
Ощущая, что вокруг бродит жизнь, меняя почерк,
Остается перед жизнью распахнуть пошире дверь…
_________
Примечание.
Хаси — это пресловутые палочки для еды по-японски.
Автор: SukinKot
Читайте в этом же разделе:
16.05.2009 Из Рима в Вавилон
14.05.2009 Рецепт от черных мыслей
05.05.2009 Ночь напросилась в гости
03.05.2009 В памяти изношенной до дыр
02.05.2009 За гранью трехмерной нормы
К списку
Комментарии
Оставить комментарий
Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.