Новичок

w-inter

Новичок

nebula

софия


На главнуюОбратная связьКарта сайта
Сегодня
22 ноября 2024 г.

Чиновники размножаются, как поганки, — делением

(Антон Чехов)

Все произведения автора

Все произведения   Избранное - Серебро   Избранное - Золото   Хоккура

Сортировка по рубрикам: 


К списку произведений автора

Поэзия

из цикла "Перевод"

Лилия. Уильям Блейк.

любительские переводы вместо здорового сна...

Роза-скромняга шипом защитится,
Милый Барашек рогами грозится;
Но Лилию любим мы все простодушно,
Прекрасна она и совсем безоружна.


Опубликовано:29.10.2009 06:26
Создано:29.10.2009
Просмотров:2640
Рейтинг:0
Комментариев:2
Добавили в Избранное:0

Ваши комментарии

 29.10.2009 14:43   pepper  
...ей повезло - не Ромашка она
и от гадания защищена...

 30.10.2009 22:09   Kinokefal  
Уильям Блейк прочитав этот изящный перевод тоже бы потерял здоровый сон. Вы квиты.

Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться

Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи,
Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Поиск по сайту