«всё, что ты сделаешь, обернётся против» - миф.
кто ты такая, чтоб время, скрепя шарниры,
хрустнуло шеей, остановило лифт,
вышло меж этажами высотки-мира,
взяло за плечи да пнуло тебя под зад,
бросило через голову, сжало грудку…
не обернётся.
пойми: только вещи часов скользят –
ускользают, сжигая воздух в твоей халупке.
всё, что ты сделаешь, не будет использовано, как ни крути,
все показания отзеркаливаются в отказы…
солнце – витаминизированный каротин,
в неурожайный год спрятанный от тебя под кассой,
небо по жёлтой версии yesterday,
скомканный целлофан – говорят, возврату
не подлежат, как кормление лебедей,
как десять лет за хватающей ляжки партой,
как подлежащее, которым ты не была,
как дополнение-люди…
у фразы голой
фаза спадания всяческих бла-бла-бла
и главного, несостоявшегося глагола
- не подлежат возврату, обмену не
подчиняются и, подражая солнцу,
прячутся у кассира, делают харакири, гнев
вызывая у утомлённых землёй уборщиц.
тряпка скользит, убирая кровищу и
ливер, собачий ужин стирая с пола –
так вытирали в классе с доски «жы-ви»,
где потерялось «и»здевательство над глаголом!
- так вот аукнется в зрелости, в зелени, в золотом
веке, когда, гадая по грубым кольцам
дуба, понимаешь, что если покинешь дом,
он тебе вслед даже не обернётся…