Вагант

inushinu

Вагант

Геннадий Инюшин


На главнуюОбратная связьКарта сайта
Сегодня
22 ноября 2024 г.

И среди людей больше копий, чем оригиналов

(Пабло Пикассо)

Все произведения автора

Все произведения   Избранное - Серебро   Избранное - Золото   Хоккура


К списку произведений автора

Поэзия

Плач Ярославны

О Любви, Единственнгой и Неповторимой!

П Л А Ч Я P О С Л А В Н Ы
(поэтический перевод)

1
По Дунаю
по реке Великой
голос Ярославны
эхом пролетает,
а осенний листик
робкою мечтою
как ладья без мачты
в море уплывает.


2
Не кукует
во лесу
кукушка, -
Ярославна
во Путивле
плачет...


Когда лучик
трепетной надеждой
отраженьем
в заводи
маячит.

Ярославна
плачет,
причитая...
Причитает,
словно призывает
годы мимолётные
вернуться,
что б ещё,
хотя бы раз!

Светлым взором
к счастью
прикоснуться;
ведь слова,
что капли изумруда,
на прошедшие года
падут
узором……..


Она верит
её Лада,
не покроет

честь свою
позором.


3

Не кукует
во лесу
кукушка, -
Ярославна
во Путивле
плачет...


- 0, Ярило!
Светлое Ярило!
Ты живое
утром пробуждаешь
И надежду
верой
освещаешь.
Не томи,
великое Светило:
- Жив ли,
невредим,
любимый
Лада?

Не губи
молчаньем душу,
дай мне крылья,
красное Светило,
полечу
Кукушкой
над Дунаем,
рукавом коснусь
воды студёной,
у Каял - реки,
спасением обильной.

Капну
каплю
конязю
на тело -
залечу,
заплачу
раны
Ладе,
ведь
ладья
любви
моей
безмерной
от стрелы
его
кормой прикроет;
охранит
в распутье лихолетья
чёрным
солнцем
опоенное
столетье.

4

Не кукует
во лесу
кукушка, -
Ярославна
во Путивле
плачет...



- Ветер!
Ветер!
Господин,
Ветрило!
Пожалей
любовь мою
дыханьем;
не ломай
корней у древа, -
вражьи стрелы
в
воев
подгоняя...
Не замай,
о, вольный Ветер,
ты меня
сиротушку
травинку,
не надуй
в глаза
тоску-соринку,
а не то
я капелькой-росою
по щеке озёр
скользну
слезою...

В сине море
возвращайся
Ветер,
приласкай
кораблик
одинокий.
Сохрани
мне Ладу,
Синеокий.



Ветер!
Ветер!
Господин,
Ветрило!
На вопрос
ответь правдиво:
- Ты зачем
веселие развеял
по ковыль
травинушке
пожухлой?
Засмеялся
Ветер
ураганом,
уходя в поля,
тоской гонимый;
ведь над городом Путивлем,
как прощанье,
вороны кружили,
петли круга
крыльями
сужая.
А она,
стояла
как
лампада,
путь дружине,
лаской освещая.




5
Не кукует
во лесу
кукушка, -
Ярославна
во Путивле
плачет...


- Днепр!
Днепр!
Могучий
Бык
Славутич!
Сердце гор
пронзил,
шутя потоком,
выйдя вольно
в землю Половецку.
Ведь ласкал ты
ладьи
Святослава,
подведя их
к войску Кобякову.
Сделай милость,
легкостью потока,
Ладу
возлелей
во всем
с любовью.


Пожалей
о, Тур Бесстрашный,
глазоньки
девичьи
молодые.
Сделай так,
чтоб
сине - море
я слезою
в горе не вскормила,
над телами
птицей
распластавшись,
закрывая
отраженье неба
от вороны
серой,
нехорошей...



Умоляю,
верой припадая,
обласкай
ты Ладу,
Бык
Священный!



Забурлил
от слов
её жалейных
Днепр
стремлением великий,
шумом вод,
стенанье заглушая,
волком серым
устремился
к океану,
ведь над городом Путивлем
туча черна
грозно
проплывает.



6

Не кукует
во лесу
кукушка, -
Ярославна
во Путивле
плачет...


- Солнце!
Солнце!
Светлое Ярило,
ты Христа
пресветлая одежда,
жизнью ты
объяло всё живое
почему ж
не разметало,
ты, Владыко,
тучи стрел
несущих раны
Ладе?


Ты безводьем
луки расслабило,
горем
колчаны
им заслонило……

7

Не кукует
во лесу
кукушка, -
Ярославна
во Путивле
плачет...


Опубликовано:02.11.2008 00:56
Просмотров:5664
Рейтинг:0
Комментариев:3
Добавили в Избранное:0

Ваши комментарии

 02.11.2008 11:17   SukinKot  
Слово - это памятник культуры и обращение к нему вызывает уважение. Но разве там было про Ладу, Ярило? Я понимаю, что из той эпохи, но так можно ведь и Перуна с Вием приплести. И как понять, например, смысл вот этого:
"Она верит её Лада, не покроет честь свою позором"? Поэтический перевод вольный, но тут мне кажется, уже не перевод, а собственное произведение по мотивам.
С уважением, С. К.

 02.11.2008 12:01   case  
- Солнце!
Солнце!
Светлое Ярило,
ты Христа
пресветлая одежда<<

чего-чего?)

 02.11.2008 12:20   inushinu  
Дорогой Сергей!
Маленькая, но важная деталь: на Руси, как утверждает Рыбаков, почти что до тринадцатого века было двоеверие. Это двоеверие по своему отразилось и в символах, а уж про речь ( бытовую!) и говорить нечего! Перун - да, Вий - нет, потому что второе - это уже местное (укр.). Когда в совремнной обработке играю старинную вещь разве она от этого теряет? Нет, выигрывает! В отношении последнего предположения, наверно, Вы правы.
Кстати, это произведение прочитало огромнейшее количество людей. И это первая критика!
С уважением, Геннадий Инюшин
С добром, Геннадий Инюшин
 03.11.2008 12:59   SukinKot  Насчет двоеверия не буду спорить, скорее всего так, но в "Слове" об этом не говорилось. "Общий-местный" - очень спорно, когда речь идет о древности. Слово в одно время могло быть общеупотребительным, потом забыться по стране и остаться лишь в какой-то местности. Есть слова, которые Даль трактует, как местные, а старый словарь Ломаносова как устаревшие. Раньше Украины и Росии как отдельных государств не было, была одна страна, один народ. Киев, как известно, матерь русских городов. Вы знаете великоросский аналог слова "Вий"? Не, ну может есть... А если нет? Значит мы имеем право предположить, что это слово в прошлом общеупотребительное.
С добром, С. К.
 03.11.2008 16:40   case  >произведение прочитало огромнейшее количество людей. И это первая критика!

правда что ли?
первое что непонятно - зачем нужно такое переложение
второе - язык беден и отстройка фразы

В сине Ладу,
Синеокий.

уходит от внутреннего выталкивания образа (сделаем допуск на известность автору вещей типа соматики, for exmpl: "вода тверда", "злой и кислый как электрод", метафоры и прочей фигни из репертуара аспиранток филфака -

"Долетев до земли, лист теряет сознание. Вдох"
"Где большие деревья, толкая друг друга под локоть" -

емкость и соматику в данных примерах констатируем? констатируем. новизну? да. продолжим)

уходит в сторону формального подобия "сине море", "приласкай кораблик одинокой", "сохрани мне ладу синеокой"; итак, у любого переросшего школьное отвращение к слову "образ" и привыкшего обозначать для себя этим словом не а чисто практические моменты, типа ликвидности строки на уровне: "есть", "нет" - возникает скромный и робкий вопрос: what the fucking going on?

где же текст нов? что же текст - дал?

"осенний листик робкою мечтою как ладья без мачты в море уплывает"
"лучик трепетной надеждой отраженьем в заводи маячит"
"Причитает, словно призывает годы мимолётные вернуться"
"Светлым взором к счастью прикоснуться"
"слова,что капли изумруда, на прошедшие года падут узором"
"рукавом коснусь воды студёной, у Каял - реки, спасением обильной"
"ладья любви моей безмерной от стрелы его кормой прикроет"
"распутье лихолетья чёрным солнцем опоенное столетье"

9-10 штампов и такие заявки на образ:

лист как мечта и (одновременно) ладья без мачты
луч как надежда и (одновременно) отражение в заводи
слова как капли изумруда, падающие узором на года
ладья любви, прикрывающая кормой от стрел
столетье, опоенное черным солнцем

мечта как ладья, надежда как отражение, любовь как ладья, черное солнце опаивающее столетье
/ мечта, надежда, любовь и столетие, послужившие здесь строительным материалом, не имеют одного качества, наличие которого весьма критично - предметности

то есть взятый образ - условен. дым - дунешь, и его нет
мечта, надежда, любовь, столетие и остальное множество переменных, которыми при построении оперировали, относятся к области риторической. но никак не к изобразительной

данные переменные не могут содержать ни значение соматическое ("отверни гидрант и вода тверда"), ни визуальное, динамическое ("после зарева жарких дней словно ночь расплескала медь, вертолеты летят быстрей, чем хотелось бы мне лететь"), ни звуковое, в том ч. с аппаратной поддержкой речи
("перерезать проще чем сшить
- Дыши!")

то есть, они не могут являться образом

стилизация, не имеющая иного содержания кроме заложенного в сами подражательные элементы (от лексических форм и имен собственных до общих мотивов и принципов построения фразы) не может нести и функций никаких кроме мимикрии

в подобных случаях уместно слово лубок; это мое личное отношение к тексту и типу построения, оно мало касается личности автора, хотя, возможно, характеристика для него будет обидной
 03.11.2008 16:44   case  ~В сине море возвращайся Ветер, приласкай кораблик одинокий.Сохрани мне Ладу, Синеокий.~

движок сайта видимо на вашей стороне и не дает цитировать)
 03.11.2008 16:47   case  ~В сине море возвращайся Ветер, приласкай кораблик одинокий.Сохрани мне Ладу, Синеокий.~

движок сайта видимо на вашей стороне и не дает цитировать)
 04.11.2008 00:01   Lada  Кстати, если под словом "лада" имеется ввиду любимый человек, то его надо писать с маленькой буквы. А если с большой - то это имя славянской богини.
 04.11.2008 00:15   SukinKot  Ну, если это плач Ярославны, то не могла же она так об Игоре. Хотя, тут настолько все запутано...
 04.11.2008 00:23   Lada  "Ладой" - конечно, не могла. а вот "ладой" часто называли любимых. раньше это было очень употребительное слово.
В летописях ничего не запутано, всё понятно:)
 04.11.2008 00:58   SukinKot  Понятно :)
 03.11.2008 18:02   SukinKot  А как же "незнакомая звезда светит словно памятник надежды"? Надежда ведь тоже беспредметна. Стих неважен, я не спорю. У меня вопрос: всегда ли должна быть предметность?
 03.11.2008 18:59   case  нет видимо. но с т зрения элементарной практики если простыня с огромными дырами проще объяснить "дыр быть не должно" не вдаваясь в структуру ткани

Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться

Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи,
Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Поиск по сайту
Приветы