Я теребила нитку жемчуга,
катая в пальцах дань перловиц,
задерживая те, что ловятся,
забыв предназначенье женщины,
любимой быть – иль снова кажется?
Слова на стержень взгляда нижутся,
и Шамбалы, святого Китежа,
вставали тени великанами.
Как будто в чайной церемонии –
из пауз и скупого танца –
мы сохраняли верность шансу
постичь слияние гармоний.
И в согласительном молчании,
усиливая напряжение,
скользнула на пол нитка жемчуга
и - раскатилась от отчаянья.
Возражение гидробиолоха: перловицы не дают жемчуга, только перламутр, а жемчуг дают жемчужницы.
Возражение зеленого: "дар перловиц" звучит так же...эээ...жестоко, как "заячья шапка - дар зайца", или "моя сумочка - дар крокодила"
Нравяццо: рифмовка и аллюзия к ВИЛу
ВИЛ- это ВИ.Ленин чо ли?... А в школе как учат домашних животных: коровы дают мясо и кожу, свиньи - щетину и сало...Дают- какой ужас- но факт!Согласна, конечно, как дипломированный биолог.Увы.
ВИЛ - это великая иллюзия, ну не писать же мне, что в стихе опять рассыпающиеся жемчужины, в сам деле?
"Давать" не равно "дарить". Дар дело добровольное, яблоня яблоко может подарить, а яблоневые дрова для шашлыка вряд ли
А ведь верно...Спасибо. Я изменю слово дар на дань.
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!