Когда человек идёт с собакой на поводке, то кто кого выгуливает? :)
Лишь только в слегка запотевших окнах забрезжили первые лучи солнца, сэр Чарльз решительно покинул свою кровать, не соблазнившись ещё несколькими минутами приятной полудрёмы - времени, отнятого у неотложных дел и обязанностей. Пара-тройка движений для разминки и он готов - день обещал быть весьма удачным в плане охоты. Откуда у него эта страсть он не знал - родители ему не рассказывали, да и припоминал их сэр Чарльз с большим трудом. Но прочь грустные мысли, нужно проверить снаряжение - всё ли в порядке? Конечно, в век современых технологий его старомодная приверженность к холодному оружию некоторым людям могла показаться забавной, однако сам он придерживался иного мнения - всё должно быть по-честному, с обоюдными шансами для охотника и добычи.
Дверь приотворилась с чуть слышным скрипом. "Надо намекнуть Перкинсу насчёт смазки петель, а то вся дичь в округе будет извещена заранее". Охотник не торопясь спустился с крыльца и ступил в изумрудную траву, влажную от росы и ещё только начинающую желтеть. То тут, то там подавали голос птицы, создавая неповторимый антураж раннего августовского утра. "Неплохо бы добыть на завтрак куропатку пожирнее, кто-то говорил мне, что они облюбовали западную окраину поместья".
Сэр Чарльз осторожно, стараясь не шуметь, двинулся в сторону возможных куропаток. Так и есть, в кустах он обнаружил множество характерных перьев - вот только самих куропаток не было. "Тогда, может быть, заяц? Давненько я не лакомился зайчатиной. А миссис Кроуфорд сошьёт себе на зиму тёплые варежки." Нет ничего приятнее, чем делить шкуру неубитого медведя - особенно если это заяц. Но зайцами тоже не пахло - а он уже приблизился забору, отделяющему границу поместья от мрачного на вид леса.
Мысль о возвращении домой была самым бесцеремонным бразом прервана шорохом с внешней стороны забора. Нет-нет - ему не показалось, звук повторился снова и снова. Неужели всё-таки заяц? Нет, зайцы так не фыркают... Сэр Чарльз осторожно, ползком подобрался к толстому дереву, стараясь не спугнуть добычу. "Не годится в моём возрасте лазить по деревьям, но чего только не сделаешь ради охоты...". Низкорастущие ветки сделали задачу восхождения весьма несложной и вскоре он уже мог выглянуть из-за забора. Так и есть - в зарослях хозяйничал огромный кабан, покрытый щетиной. С дуба, который был выбран в качестве наблюдательного пункта, падали жёлуди по обе стороны ограждения.
Сэр Чарльз вздохнул и медленно спустился с дерева, стараясь не привлекать внимания совсем не безобидного кабана. Если бы на дубах росла морковка или капуста, у него оставался бы шанс поймать зайца... Ну что ж, попью на завтрак молока и закушу этими странными на вид сухими штуками. Издалека послышался знакомый голос, приглушённый расстоянием. "Миссис Кроуфорд проснулась - пора возвращаться". Он двинулся в сторону дома, постепенно перейдя на бег трусцой. Так и есть - пожилая леди стояла на крыльце.
- А, вот вы где, сэр Чарльз! Ну и как ваша охота? - спросила она с лёгкой иронией.
Сэр Чарльз ничего ей не ответил - он подошёл поближе и потёрся спиной о тёплые полосатые чулки миссис Кроуфорд. Затем приподнял хвост и отправился к миске с молоком. Немного попил, с достоинством, присущим британскому коту отведал "сухариков" от королевского общества любителей кошек и, сочтя их вкус весьма привлекательным, устроился отдохнуть на вязаном коврике, украшенном его благородным именем. Через несколько минут он уже спал и видел во сне удачную охоту на зайца, отчего его верное оружие - острые когти то и дело показывались из мягких кожаных ножен, а хвост мелко подрагивал. День начинался весьма неплохо.
"Охотник не торопясь спустился с крыльца и ступил в изумрудную траву, влажную от росы и ещё только начинающую желтеть."
не только в этом отрывке но и всём тексте доминируют предикаты однако самого действия не видно. странно.
Действительно странно - а разве охота не является действием? ;)
я имел в виду что вы предикатам придали не свойственную им описательную функцию. что странно для меня.
:) боюсь такими терминами я оперировать не готов, слишком мудрёно :))) Но в любом случае спасибо за внимание - хотя я так и не понял, понравилось вам или нет? ;)
боюсь что терминами нравится-ненравится я не готов оперировать, "странно" - мне кажется максимально точно передаёт моё состояние. я пока не читал другой вашей прозы но могу сказать что прочитанная миниатюра не отвратила меня от подобного действа в будущем. с точки зрения языка из прочитанного на решетории могу сказать что понравился рассказ "Длинный и небо" автора http://www.reshetoria.ru/user/Blak/
прочитал. не моё.
:))
на мой слух почему-то попоросилось: "в сторону возможной добычи" (на мой ))
воистину так! "куропатки" = "добыча" :)))
мир синонимов велик и неисчерпаем ;)
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Игорь!!! Хокки светофорные не в комментах надо, а на конкретной странице (прям в анонсе по страшной бездне кликнув) - http://www.reshetoria.ru/konkursy/napervyvzglyad/news8508.php