Гений, прикованный к чиновничьему столу, должен умереть или сойти с ума, точно так же, как человек с могучим телосложением при сидячей жизни и скромном поведении умирает от апоплексического удара
(Михаил Лермонтов)
Мои комментарии
21.01.2012 17:38 Sufij
Link, с уважением, еще одна версия прошедших событий.
Взял мужик у камина полено,
Посмотрел и задумался вдруг,
Что б создать, чтобы было нетленно,
Чтоб дышало, не ведало мук.
Будь, что будет, и дальше картинно
Молоток выбил дроби развес,
И вот смотрит на свет Буратино,
Весельчак из породы повес.
Парадокс неуклюжих движений
Отдавался в косматую тень,
Это наш необученный гений
Делал вклады в природную лень.
Пусть не мог обходиться моментом
И от азбуки красочной спал,
Он веселым чудным интеллектом
Нас в страну своих сказок позвал.
Был задирой, но добрым, по сути,
Был отчаян и, точно, не трус,
Он в монетно-закопочной мути
Смог котищу подергать за ус.
Закругляюсь, представил, не споря,
Через фильтр обманчивый свой,
Как на бреге, у синего моря
Вел себя деревянный герой.
Буратино (или истина где-то рядом) автора link
17.01.2012 17:33 Sufij
Наташа, я отправил на вашу почту письмо. На mail.ru
Пояснение к циклу Упование автора Sufij
17.01.2012 07:48 Sufij
)) спасибо!
вот мои друзья тоже уже составили ответ
Жизнь как дзюдо. Здесь правил масса.
"Иппоны" надо заслужить.
И мастеру любого класса
"Шидо" возможно получить!
Дзюдо автора Sufij
17.01.2012 07:46 Sufij
спасибо !
Что жажда тебе, что воля автора Sufij
15.01.2012 19:44 Sufij
Наташа, спасибо!
Этюд автора Sufij
13.01.2012 22:38 Sufij
спасибо, Наташа )
Просто так... автора Sufij
11.01.2012 15:36 Sufij
)) э - посмотрел даже строение трав - есть, листья у них ) - наверное, мысль не могу понять, в чем странность?
По мотивам Басё автора Sufij
07.12.2011 23:03 Sufij
за добрый юмор благодарю
Акын автора Sufij
07.12.2011 23:00 Sufij
Спасибо. недоглядел
Акын автора Sufij
05.12.2011 17:37 Sufij
Это после победы Федора?
"И когда микрофон взял двуликий,
Вдруг раздался протестный свист.
Слух пошёл по России великой,
Был освистан в зале чекист."
Всех нас ждёт непростая дорога. автора zuikov
05.12.2011 17:34 Sufij
трогательно
Мозамбик автора globalogos
12.11.2011 16:15 Sufij
согласен ) спасибо! исправляю
Зачем мы здесь... автора Sufij
11.11.2011 22:51 Sufij
можем, если интересно, пообщаться вне сайта,
putincev_sergey - skype.
52737099 - ася
Ичуань автора Sufij
11.11.2011 22:48 Sufij
Очень интересный момент - про упражнение Ха - случаем не представители школы Стаценко Г.Г? Был там долго достаточно.
Кстати, он его выкладывал на официальном сайте Ичуань, там руководитель очень даже адекватные строки в ответ написал - стих в духе этого же.
Ичуань автора Sufij
11.11.2011 22:27 Sufij
Да просто прикалывались с другом - я йогу практикую, он Ичуань(вроде бы похожая транскрипция, в инете смотрел). О неодобрении не может быть и речи - добрый стеб над увлеченным человеком.
Ичуань автора Sufij
05.11.2011 23:15 Sufij
Прежде всего, хочу указать на свою неточность.
Подстрочник, который я представил, как сделанный моей дочерью, это моя адаптация ее варианта. Когда я показал ей этот вариант, она сразу указала на ошибки в нем. Поэтому, признаю - была сделана ошибка, но не критичная, как оказалось в итоге.
Далее комментарии буду выкладывать конкретно по поставленным вопросам.
NOTHING GOLD CAN STAY автора Sufij
05.11.2011 16:54 Sufij
Согласен, вы правы.
Переделываю фразу на - "Мотив ее манящих фраз".
Спасибо.
Можно было бы общаться лично, по имени.
Можно на "вы" на "ты" - мне не принципиально. На "ты" проще и без дистанции.
Можно и безличностно, конечно ...
Мое имя Сергей.
Моя душа темна автора Sufij
04.11.2011 23:21 Sufij
Повеселили, спасибо! )))
основная проблема человечества, даже тех, кто говорит на одном языке, в том, что ассоциации, которые выстроены внутри нас, часто различны по отношению к самым простым словам. Не говоря уж о каких то сложных словесных конструкциях.
Догадывался, что это стихотворение вызовет вопросы, но не думал, что они так будут ставится.
В моем представлении все достаточно логично и укладывается в рамки МОИХ ассоциаций.
Скажу больше, выложил его специально.
Уклонюсь от объяснений, пусть у каждого будет свой вариант. И каждый вариант будет правильный. Ваш тоже.
Бой стеклянный растреснется жизнью осколков автора Sufij
04.11.2011 16:20 Sufij
Замахнулся на Фроста и не только на него, что ж поделаешь, хочется приобщиться к высокому. Как сказал в свое время один известный театральный режиссер - нам нужно сделать спектакль, а потом критики расскажут, что у нас получилось. Обращаюсь ко всем, кто откликнулся на этот стих. Комментарии это конечно хорошо. Был бы рад увидеть ваш вариант перевода этого стихотворения. Ну и подстрочник, если не трудно - тоже ваш,
сам не смогу оценить точность, но обязательно порошу прокомментировать его специалистов ))
NOTHING GOLD CAN STAY автора Sufij
03.11.2011 23:32 Sufij
Подстрочник не мой. Переводила моя дочь, которая владеет английским, как родным. В нюансах английского я ей доверяю )
NOTHING GOLD CAN STAY автора Sufij
03.11.2011 20:40 Sufij
Я понял после вашего комментария. Он не сдался после этого. так?
Говорят, что несчастье роднит... автора bell572
03.11.2011 20:31 Sufij
Тамила, какие обиды, для того и общение чтобы узнать мнение и взгляд другого человека.
Подробно изучил комментарий:
- "льем" - ткань ткут, да. но в том смысле, что я пытался передать, щелчки клавиш, как капли дождя, думаю, можно сказать и льем.
- "битвой разомкнутым ртом" - имелось ввиду - та битва которая размыкает рот, для крика что ли. Есть варианты.
-"искаженным гримасой и в битве разомкнутым ртом" - тоже подходит, но смысл немного другой.
- четвертый катрен - хотел закончить так же как начал, подвести итог.
- с запятой согласен - недоглядел.
Мир сорвался с ума автора Sufij
03.11.2011 17:28 Sufij
Наташа, это понятно. Пришел пообщаться. Не за похвалой.
Коллегам по цеху автора Sufij
03.11.2011 17:26 Sufij
мне кажется, две последние строчки немного выбиваются из общего настроения стихотворения.
Говорят, что несчастье роднит... автора bell572
03.11.2011 17:12 Sufij
Сергей меня зовут ) можно на "ты", думаю, что так проще общаться.
Коллегам по цеху автора Sufij
03.11.2011 17:10 Sufij
трогательно.
Сердце свое не услышала автора link
03.11.2011 17:03 Sufij
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
"Не стой и не плачь над могилой"
Это стихотворение было прислано анонимным письмом на всеамериканский конкурс стихов в 1995 году. Оно заняло первое место. Автор так и не отыскался. Некоторые склонны приписывать это стихотворение к древнему источнику, возможно к индейскому эпосу.
Впоследствии выяснилось что это стихотворение написала в 1932 году Мэри Елизабет Фрай (Mary Elizabeth Frye). Хотя происхождение его долгие годы оспаривалось, в 1998 году авторство Mэри Фрай было подтверждено, благодаря исследованиям журналистки Абигейл Вэн Бьюрен ( Abigail Van Buren).
Над могилой моей не плачь... автора Sufij
01.11.2011 18:34 Sufij
коллега может просто у тебя в место головы ж...
Коллегам по цеху автора Sufij
Страницы: 1 2 3 |