Кому нечего сказать своего, тому лучше молчать
(Виссарион Белинский)
Мои комментарии
18.04.2012 16:46 PerGYNT
Бульк -- это самое тут важное слово. Прямо ad ovo
Облачение автора Sea-of-Rains
11.04.2012 15:58 PerGYNT
Вот просицца ещё пара строк, ну хоть ты што там...
Вс.
Ё.
Не буть я таким... старым и ленивым... я п... куда нить номинировал, право.
И день как миг автора Rosa
11.03.2012 11:04 PerGYNT
Русские хоки оно конешно, жандр особый :) но иногда трудновоспринимаемый в таких объёмах. Яп рекомендовал впрыскивать более дозированно, ну по 8 - 9 перлов за раз... оно лучше привьёцца, ей-Богу. А вопщем даже оченььь неплохо. В хокку про цаплю и натурщиц исправьте апшибочку :)
Иди и смотри автора Puncher
02.03.2012 10:39 PerGYNT
странно, что никто не оценил. I do.
Неконгруэнтная зима автора lb
09.01.2012 11:16 PerGYNT
Я извиняюсь... а "Планета Бурь" - это, может, "Страна Багровых Туч" другое название?... а то я так, как Вы написали, что-то не встречал ихнего... может, ошибаюсь :)
Стругацкие автора petrovich
02.12.2011 14:33 PerGYNT
Серёжа... ну исключительно приятно читать тебя и тогда, и щас. Всегда снимал шляпу (хоть и не носил никогда :). Аз есмь Перьев. Хочу попросить тебя продублировать здесь пропавший вместе с приснопамятным стих.ру твой опус, не помню как называецца, но там про "звёзды словно рисовые зёрна"... может, вспомнишь. Был бы премного благодарен.
Сто восемьдесят автора Simon
12.11.2011 08:53 PerGYNT
Достойно. Титанический труд эту весчь переводить, однако...
В некоторых местах токо глагольных рифм бы избежать... многовато. И это - тогда/никогда, навсегда/никогда... вологда-гда-гда... пардон. Не самое такое комильфо :) That is what I quoth :)
"The Raven" by Edgar Allan Poe (перевод) автора TheRaven
11.11.2011 17:28 PerGYNT
Подумайте над первой строкой -- ну очень выбиваецца из прекрасного последующего контекста :)
бес в ребро автора Felora
13.07.2011 16:46 PerGYNT
Сочини мне, пожалуйста, мягкой шерсти сонет
... автора JazzCat
10.06.2011 11:48 PerGYNT
Чувствительно.
Словно пьяный чудак рассмеюсь над собой автора link
02.06.2011 16:49 PerGYNT
Последняя строчка вообще блеск!
А нащёт роз - можно заменить типа ВСЁ КРАСИВОЕ ПАХНЕТ КАК РОЗЫ или примерно чтонить такое.
И про люди/чуда можно без потери смысла сделать так, чтоб рифмовалось с ЧУДИ (от слова ЧУДЬ), щас некогда, а то б придумал :)
Стих хороший сам по себе
удалено автора Vermillion
31.05.2011 21:20 PerGYNT
Линкыч, вот я п написал таг -
Я ЧИСТАЯ НЕЧИСТЬ... было п позвучней :)
Понравелось
Я монстр (грустная улыбка самобичевания) автора link
31.05.2011 21:14 PerGYNT
Вспомнлось Annabel Lee Эдгара Нашево По :)
удалено автора Vermillion
16.05.2011 08:13 PerGYNT
Продолжым тему.
Хотел я прилечь на пузе,
Но колется борода
Хотел дать любви своей Музе –
Да больно она молода…
А, может, ещё не родилась
А, может, уже умерла
А, может, не научилась
Мне штопать и гладить крыла
Без Музы порой наплывает
Вселенский Импрессионизм
Во времени застывает
Несмазанный механизм
Вот жизнь – три коротких строчки,
Пустые… не как у Басё
Бывает, споткнёшься на точке –
Без Музы ни то и ни сё…
Присядешь – заду не в радость
Привстанешь – не в радость в ногах
Заснёшь – в голове усталость
От мыслей, что бродят во снах
Любая Муза – обуза,
Но без неё – никуда
Прилёг бы без Музы на пузо,
Так колется борода… (с)
Ваш опус пондравился... звучит-с
удалено автора Vermillion
04.05.2011 09:34 PerGYNT
Не надо ничего удалять. Всё при месте. А то, что на всю Россию одна мама Б. О. настоящая, дыг это вопще шовинизъм, уж извини, Булат Шалвович :(
Как всё-таки мало на свете людей... автора bell572
03.05.2011 09:13 PerGYNT
У меня такой есть. Нашол когда-то тоже на дороге, но совсем незаезженный :)
Весёлый шарик с печальными глазами автора tovarisz
01.04.2011 15:07 PerGYNT
Нащёт эпиграфа: Я слышал, автор всех либреттов и стихов к опусам Гершвина явл. его брат Айзек (Изи) Гершвин... правда, я могу ошибицца, но Джордж вроде писал только музыку :)
... автора JazzCat
04.03.2011 08:37 PerGYNT
На очной ставке
Человек-невидимка
Глаза мозолил
С чужой планеты автора parazitos
18.02.2011 09:42 PerGYNT
Юлия, слово "талмуд" в данном контексте я б не советовал Вам употреблять... оно несёт по сути довольно серьёзную смысловую нагрузку (и не только для представителей определённой нац-ти :)... эдесь же выглядит немного портящим картину просторечием. Извините за my very humble opinion :)
Мысль вне законов бытия (полная версия). Глава 1. автора JZ
18.02.2011 08:49 PerGYNT
Юлия... позволю себе потребовать продолжения банкета... тоисть сюжета, хотел сказать. Всё так интересно, хоть прозу я тут не читаю по большому щёту, но ТАКОЕ...
Мысль вне законов бытия (полная версия). Глава 2. автора JZ
04.02.2011 08:27 PerGYNT
*Я выступаю сольно* - так тоже можно правильно выразицца... для пущей рифмической гармонии
дурное предчувствие автора Felora
28.01.2011 18:03 PerGYNT
Неудобоваримую строку
*Мне тяжЕле сто крат, дорогая*
можно подысправить примерно както таг:
*Тяжелей мне в сто крат, дорогая*
Товарищ, а Вы Зауром случайно на Стихе.ру не были? Так чего-то
напоминаед...
Я прошу, не взлетай... автора parazitos
27.01.2011 10:51 PerGYNT
У Вас зато много чего другого есть, чего нет У НАС :)
Невидимый, Роман Яковлевич, пишецца слитно. Исправьте.
Просицца на ум ещё одна неполиткорректная строчка, но... воздержусь, пожалуй :)
А у нас... автора tovarisz
19.01.2011 08:50 PerGYNT
Можно не дышать –
Коль вернул Он Тебя опять,
Как дышать, мне вспоминать поздно
И такая мелочь, как воздух,
Не Тебе годится под стать –
Можно не дышать.
(с)
отрицание отрицания автора HedgeHog
19.01.2011 08:34 PerGYNT
С предыдущей сентенцыей полностью согласен (и как это я на сей бесспорный хит ещё не высказалса? Всё пытался, пытался, да что-то не выпытался... пардон). Надо бы гденить отметить тоже, что я пашей всех Паш... и он же перепашет и выпашет, как там согласно классике жанра? Шучу, Наташенька, прости уж великодушно. Стих до меня дошёл не сразу... но уж когда дошёл, я сразу пожалел, что не я его написал от какого-нибудь мужского имени... как, например, не могу примириться с мыслью, что не я написал песню "Одинокая Гармонь", а Мокроусов с Исаковским... опередили почему-то :)))
Извини за многословие
и знайте... автора larky
17.01.2011 10:30 PerGYNT
Роман Яковлевич, Кирьят, Крайот - это местность, откудова известный Иуда произошёл? Я просто немного интересуюсь вашей тамошней топонимикой (в греческих и старославянских евангелиях он значицца как Иуда Из Кериот, так?)
ЭЛЕГИЯ ЛЮБВИ автора tovarisz
16.01.2011 09:54 PerGYNT
s'il vous plaît - сильвупле ))
перевод для непонимающих очень понравился. Главное, на чисто русский языг :). Всё произведение в целом тоже понр. Трэ бьен
:)
скерцо автора CicadasCatcher
12.01.2011 18:25 PerGYNT
перевернут наизнанку - как-то не по-русски... Если для соблюдения размера, можно вклинить лишнее словцо в конце концов, примерно так:
- нас родят наши дети и ВЫВЕРНУТ вновь наизнанку... или всех наизнанку... а перевернуть н. у меня даг клином встаёт поперёк :)
Смерть автора Rodion-Longa
09.01.2011 12:39 PerGYNT
Меня тоже в детстве, как нынче говорят, колбасило от сказки про маленького Мука. Шибко любил я это произведение. Правда, гостинцев на НГ таких не получал, и, даст Бог, дети мои не будут... хоть и понятно, что ВКУСНЫЙ был хлеб
Спасибо.
Новогодний хлеб автора tovarisz
06.01.2011 13:22 PerGYNT
Не поднимецца ни в жисть (это я про собаку). Это я тебе, Линкыч, как старый аэролог говорю, даже если ея водородом накачать, у к-рого подъёмная сила больше. Скорей разорвёт нахрен, чем поднимецца. Тагшто детей абманывать не нада :)))
Добрые детские стишочечки автора link
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 |