Но какая гадость чиновничий язык! Исходя из того положения... с одной стороны... с другой же стороны — и все это без всякой надобности. «Тем не менее» и «по мере того» чиновники сочинили
прости мне удивительную блажь
беседовать с тобою по-французски,
свой дамский демонстрирую кураж
в прекрасном платье без бретелей узком.
взлетят ресницы плавно как крыло,
скрывавшие намёки и капризы,
живу легко- свободной и красивой
и властвую в тебе судьбе назло
@
прощать тебя, сводить порой с ума,
одаривать, опустошать до донца...
быть для тебя богиней света, солнцем,
укутывать как ласковый туман.
и доводить до финиша надежд,
и в крепдешин любви укутать душу.
казаться феей, милой и послушной,
чей поцелуй таинственен и свеж