Но какая гадость чиновничий язык! Исходя из того положения... с одной стороны... с другой же стороны — и все это без всякой надобности. «Тем не менее» и «по мере того» чиновники сочинили
Всего то и нужно - проснуться,
сон с рук онемевших стряхнуть (ну надо ж такому присниться...),
коснуться его... Упрекнуть сомнение: - Вот же он, рядом, а как же иначе? Куда
могли взять и запропаститься слова - Я...тебя...никогда...
Иначе, зачем нелюдимость от взглядов чужих стерегу,
иначе, зачем возводилось "я жить без тебя не могу" - в безумную степень? Иначе...?
Как просто себя обмануть -
всего то и нужно - проснуться...Всего то и нужно - уснуть...
Здравствуйте. Не примите за наезд, мне хочется исправить неплохое произведение.
"Ищи меня в саду девичьих грёз,
в тени цветущих, розовым, глициний.
Следящей за полетами стрекоз
над знойным аромат белых лилий."
2 строчка - оч сложно читается, её бы попонятней переделать. Один из вариантов "под розовыми крыльями глициний" или что-то другое. Но сейчас предложение не читается. А в 4 - выпало окончание ароматОМ. Сорри за критику, не смогла промолчать, стих хороший.